登录站点

用户名

密码

[名作赏析] 茨维塔耶娃诗歌精选:你的灵魂与我的灵魂是那样亲近

3 已有 547 次阅读   2020-07-27 11:48

茨维塔耶娃诗歌精选:你的灵魂与我的灵魂是那样亲近 

玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃( Марина Ивановна Цветаева),1892—1941年,俄罗斯著名的诗人、散文家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人。

你的灵魂与我的灵魂是那样亲近

你的灵魂与我的灵魂是那样亲近,

仿佛一人身上的左手和右手。

我们亲密地依偎,陶醉和温存,

仿佛是鸟儿的左翼与右翅。

可一旦刮起风暴——无底深渊

便横亘在左右两翼之间。

1918.6.27

(汪剑钊 译)

对您的记忆

对您的记忆——

像一缕轻烟,

像我窗外的那一缕青烟;

对您的记忆——

像一座安静的小屋,

您那上锁的安静的小屋。

什么在轻烟后?

什么在小屋后?

看呀,地板——在脚下疾走!

门——带上了锁扣!

上方——天花板!

安静的小屋——

化作一缕青烟。

1918.7.10

(汪剑钊 译)

没有人能够拿走任何东西

没有人能够拿走任何东西——

我俩各处一方让我感到甜蜜!

穿越了数百里的距离,

我给您我的热吻。

我知道:我们的天赋——并不相等。

第一次,我的声音如此平静。

我那粗糙的诗歌,在您

又算得什么,年轻的杰尔查文!

我划着十字,为您开始恐怖的飞行:

"飞吧,我年轻的雄鹰!"

你抵受着太阳,不眯缝起眼睛——

我年轻的目光是否很沉重?

再没有人会目送您的背影,

有如此温柔,如此痴情……

穿越了数百年的距离,

我给您我的热吻。

1916.2.12

(汪剑钊 译)

哪里来的这般温柔

哪里来的这般温柔?

并非最初的,——我抚爱

这一头卷发,我曾吻过

比你色泽更红的嘴唇。

星星点燃,旋即熄灭,

"哪里来的这般温柔?"

我眼睛里的一双双眼睛,

它们点燃,又复熄灭。

黑夜茫茫,我还不曾

听过这样的歌声

"哪里来的这般温柔?"

依偎着歌手的胸口。

哪里来的这般温柔?

你这调皮的少年,

长睫毛的外地歌手,

如何应付这一腔柔情?

(汪剑钊译)

倘若灵魂生就一对翅膀

倘若灵魂生就一对翅膀——那么,

高楼也罢,茅舍也罢,又何必在乎!

管它什么成吉思汗,什么游牧群落!

在这个世界上,我有两个敌人,

两个密不可分的孪生子:

饥饿者的饥饿和饱食者的饱食!

(汪剑钊译)

脉管里注满了阳光

脉管里注满了阳光——而不是血液——

在一只深棕色的手臂中。

我独自一人,对自己的灵魂,

满怀着巨大的爱情。

我等待着螽斯,从一数到一百,

折断一根草茎,噬咬着……

如此强烈、如此普通地感受生命的短暂,

多么地奇异,——我的生命。

1913.5.15

(汪剑钊 译)

疯狂——也就是理智

疯狂——也就是理智,

耻辱——也就是荣誉,

那引发思考的一切,

我身上过剩的

一切,——所有苦役式的欲望

蜷曲成一个欲望!

在我的头发中——所有的色彩

都引起战争。

我了解整个爱的絮语,

"唉,简直能倒背如流!"

我那二十二岁的体验——

是绵绵不绝的忧郁。

可我的脸色呈现纯洁的玫瑰红,

"什么也别说!"

在谎言的艺术中,

我是艺人中的艺人。

在小球一般滚动的谎言中,

"再一次被揭穿!"

流淌着曾祖母的血液,

她是一名波兰女人。

我撒谎,是因为青草

沿着墓地在生长,

我撒谎,是因为风暴

沿着墓地在飞扬……

因为小提琴,因为汽车,——

因为丝绸,因为火……

因为那种痛苦:并非所有人

都只爱我一个!

因为那种痛苦:我并非

新郎旁边的新娘。

因为姿态和诗行——为了姿态

和为了诗行。

因为颈项上温柔的皮围脖……

可我怎么能够不撒谎呢,

——既然当我撒谎的时候,

我的嗓音会更加温柔……

1915.1.3

(汪剑钊 译)

轻率!——是可爱的过失

轻率!——是可爱的过失,

可爱的旅伴和可爱的敌人!

你把讥笑泼向我的眼睛,

你把玛祖卡舞曲泼向我的脉管!

你教会不去保存戒指,——

无论命运让我和谁举行婚礼!

凑巧从结局开始,

而在开始前就已结束。

在我们无所作为的生活中,

像茎杆和钢铁一样生存……

——用巧克力来疗治悲伤,

对着过路人等微笑。

1915.3.3

(汪剑钊 译)

茨冈人热衷于离别

茨冈人热衷于离别!

相会不久——又匆匆分离,

我用双手托着前额,

凝视黑夜,陷入了沉思:

任凭谁翻遍了我们的信札,

没有人能明白内中真情,

我们是那么背信弃义,却意味着——

我们又是那么忠实于自己。

1915.10

(汪剑钊 译)

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。诗友们笔耕不辍,诗社砥砺前行,不断推陈出新,推荐优秀诗作,出品优质诗集,朗诵优秀作品,以多种形式推荐诗人作品,让更多人读优秀作品,体味诗歌文化,我们正在行进中!

分享 举报

发表评论 评论 (3 个评论)